说明书大全网 - 海量说明书在线查询
手机版  |  网站地图

隔路是什么意思(高亭宇说的“隔路”是啥意思,该怎么翻译?王濛:这题我会)

On Feb 12, speed skater Gao Tingyu of Team China set a new Olympic record of 34.32 seconds when he won the men's 500-meter final at the 2022 Winter Olympic Games held at the National Speed Skating Oval in Beijing.

2月12日,在北京国家速滑馆举行的2022年冬奥会男子500米决赛中,中国队的速度滑冰运动员高亭宇以34.32秒创造了新的冬奥会纪录。

[Photo/Xinhua]

他为中国男子速滑创造了历史,更是打破了奥运会代表团旗手难夺冠的“魔咒”。

在赛后,一位外国记者问他:“可以评价一下自己的性格是什么吗?”高亭宇回答:“隔路吧”。

这三个字让很多听不懂东北话的记者面面相觑,更是给现场的翻译出了难题。不懂东北话的翻译小哥只能翻成:“I think I’m quite…gelu?”

有热心网友在评论区当起了“翻译”,解释这句东北方言:

作为地道的东北人,解说金句频出的王濛对于“隔路”一词也有自己的见解。

王濛称,“Chinese ‘隔路’ in English is special ”(“隔路”就是特殊的意思)。

她还自制了“非常特殊”一词的英文翻译——Special Plus.

这样的解释,把一旁的解说搭档黄健翔逗得合不拢嘴。加之王濛惟妙惟肖的表演,画面简直Special Plus(非常特殊)。

“隔路”在东北话中,代表的是“格外不同,路数不大众”。同时也表示一个人比较反常,老是跟多数人拧着来。高亭宇笑着用“隔路”二字评价自己的性格特点,带着些许自嘲。

那“隔路”到底要怎么翻呢?可以尝试着用“offbeat”这个词,《美国传统词典》中这样解释道:

“Not conforming to an ordinary type or pattern; unconventional”.

“我比较隔路吧。”

“I am sort of offbeat.”

你认为“隔路”应该怎么翻译呢?

来源:中国日报双语新闻,观察者网

编辑:董静

来源:中国日报网