“你好”这个词很有意思。无论我们学习哪门外语,最先要学的一般都是“你好”的说法。在中国,一天之中都可以说“你好”。但是早上见面时,我们常说“早上好”;而晚上会说“晚上好”。日语跟汉语一样。
日语的你好,是「こんにちは」,这是一整天都可以使用的。早上见面的时候,一般会说「おはようございます」「おはよう」,前者是敬语,对上级用;后者可以对朋友、亲人使用。晚上见面的时候,会说「こんばんは」。
细心的你有没有发现一件有趣的事?为什么只有“早上好”有敬语和非敬语之分,而“你好”和“晚上好”却没有呢?
日语中存在敬语,这也就是说,日本人对于不同的人选择的说法是不一样的。这要根据跟对方的新疏远近关系来区分。那为何“你好”和“晚上好”没有敬语形式?
对此,有些日本人也有同样疑问,而学者的解释是这样的:
大家知道,在日语中,表示A是B,用到的句型是AはBです。こんにちは其实是这个形式的略写。也就是说,全部的说法应该是这样的:「今日(こんにち)は+いいお天気ですね」、「今晩(こんばん)は+お寒いでございますね」,即现存的你好和晚上好是省略了+后面部分的说法。
对于这样的解释,你觉得如何呢?