说明书大全网 - 海量说明书在线查询
手机版  |  网站地图

为什么叫布草间不叫布衣间(酒店放床单被罩的为啥叫“布草间”?)

经常去外地的朋友,少不了入住酒店。

你有没有好奇过,为什么酒店里存放毛巾、床单这些物品的地方叫做“布草间”?而不是简单地叫个“仓库”或者别的什么名字呢?

这里可是有个中英文混合的“冷知识”。

原来,“布草”这个词是从英文“linen”翻译过来的。在酒店行业,“linen”泛指所有跟布有关的东西,比如床单、枕套、毛巾等等。而中文里的“布草”,就是这些物品的一个统称。

看了这个解释,才知道。不然还以为:酒店里还有草吗?所以,当你听到“布草间”,不要以为里面有什么草料,其实就是个放布料制品的地方!


再说得有趣一点,想象一下,如果古人也有现代酒店,他们肯定会把这个地方叫做“布草房”。为什么呢?因为古代没有棉花,也没有现代意义上的床单,所以他们可能会铺一层稻草来当床铺。稻草脏了或者少了,就再铺一层新的,有点类似于现代我们换床单的概念。当然,这只是一个幽默的联想,实际上古人用的是茅草或者麦秸秆。

回到现实,下次住酒店时,你可以注意一下那些干净整洁的床单和毛巾,它们都是从“布草间”里拿出来的。而且,这个词最早是由香港的金麒麟国际酒店管理有限公司使用的,后来被内地酒店借鉴过去

难怪,以前没看到过,现在几乎都是了。所以说,“布草间”是一个充满历史和文化的小细节。

生活中还有很多这样的小知识等着我们去发现。下次有人问你为什么叫“布草间”,你就可以自豪地说出这个中西合璧的故事了!