托塔天王李靖,我们都晓得他有三个顶有名的儿子,老大叫李金吒,老二李木吒,老三李哪吒。
问题是按照排行命名的话,既然老大老二都以五行命名,老三也该顺着这个思路来啊,譬如叫李水吒。
这样的逻辑,很合乎情理啊!譬如说唐僧的三个徒弟,悟空、悟能、悟净,那个就很和谐。
可为什么李靖要给老三起名叫哪吒呢?李靖:我也没辙啊!因为这三个货都是打印度来的,并非本土出产啊?
没错,头一个我们来讲金吒。
他的原型,或者说印度版本的称号,其实是军荼利明王菩萨,如果意译呢,就是甘露明王菩萨。
那么这样一个名字你怎么缩写成两个字呢?军荼利,办法就是把后面那个“荼利“翻译成”吒“。
有人问司马,为啥“荼利“可以翻译成”吒“呢?完全不搭调啊!司马说,你想啊,荼是不是和茶看上去差不多,而茶的读音是不是和吒差不多?而军的读音,是不是又和金差不多?
几个差不多之后,军荼利便成了金吒。
次一个,是木吒。
木吒,其实就是木叉。佛教里有木叉提婆,说的是那些已获解脱的人。玄奘的真实西行中,也曾遇到一个木叉鞠多,两人有过据说很精彩的辩论。
可以说,是为了和哥哥配套,所以后人才把木叉改成了木吒。
那么,哪吒是啥?
实际上,就是印度人那罗鸠婆。
可是这个名字,怎么也没有小孩子的感觉,倒像是一个碎嘴唠叨的老婆子。
咋办?请注意,这个名字的梵音是:Nalakubara
不知怎的,后面那一长串咋咋乎乎的玩艺,就简化成了一个“咤”,而前面Na则顺理成章变成一个“那”。
于是,那咤出炉。可是前头俩兄弟已经叫什么吒了,于是又改成了那吒。
但问题在于,印度人的这个那罗鸠婆,也不是原产的,而是借来的。
从何处借来呢?答案是伊朗,也就是波斯。波斯有个战神,是传说中“皮西达德王朝”第七位国王,他的名字叫做努扎尔。
努扎尔,读音上就和哪吒很有切合感。论身份,努扎尔是国王玛努切赫尔的太子,且长期四处征战,扫灭敌人,由此奠定战神地位。你看,这感觉是不是也很像哪吒威风八面的样子。
如果说有什么不同的话,那就是努扎尔后来登基没多久,就死于非命。但这样的结局,是不是也暗示了中国神话中哪吒面对龙王紧逼、父亲地责难之际,愤然削肉剔骨,与之绝断的故事情节?
那么,这个努扎尔又是如何来到中国的呢?第一步,是古印度佛教与波斯琐罗亚斯德教的结合。请注意,这个所谓琐罗亚斯德教,其实就是拜火教,也就是金庸武侠小说里了不得的明教。所以,你也可以说,哪吒最早是明教的。
第二步,是古印度佛教与中国道教的结合。需知,佛教传入中原之际,是打着老子化身为佛的旗号的。所以在数百年间,两大宗教的若干元素迅速融合,最后演变为你有我有大家都有的局面。所以,这个时候,哪吒既是佛教的,也是道教的。
第三步,是中国道教人物哪吒的真正发扬光大。必须说,只有到了这个阶段,哪吒才真正威风八面,成为了故事的主角。
然而,“那吒“这个名字,毕竟太严肃了,咱这个人物是个顽皮的小朋友,得儿化音。
最终,哪吒就此出炉!